Това прекрасно стихотворение има няколко превода в България. Тези два са най-известните:
Sandor Petöfi (1823-1849)
Szabadság, szerelem! E kettő kell nekem. Szerelmemért föláldozom Az életet, Szabadságért föláldozom
Szerelmemet.
***
Любов и свобода
Две неща ми трябват на земята
те са любовта и свободата.
Жертвал бих живота
безвъзвратно
за любов,
любовта да дам за свободата
съм готов.
(Превод Н. Стефанова)
Свобода, любов
Свободата, любовта
са ми всичко на света.
Любовта ми е с цената
на смъртта.
Бих отдал за свободата
любовта.
(Превод Р. Ралин)
Sandor Petöfi (1823-1849)
Szabadság, szerelem! E kettő kell nekem. Szerelmemért föláldozom Az életet, Szabadságért föláldozom
Szerelmemet.
***
Любов и свобода
Две неща ми трябват на земята
те са любовта и свободата.
Жертвал бих живота
безвъзвратно
за любов,
любовта да дам за свободата
съм готов.
(Превод Н. Стефанова)
Свобода, любов
Свободата, любовта
са ми всичко на света.
Любовта ми е с цената
на смъртта.
Бих отдал за свободата
любовта.
(Превод Р. Ралин)