Наближаващата Коледа ме накара да разлистя "Сага за Йоста Берлинг" от
Селма Лагерльоф. Загледах се в предговора, а после - в предговори и към
други важни книги, преведени и издадени в социалистическите времена. И
си спомних...
Нищо лошо не може да се каже срещу практиката да се представи авторът и епохата му от преводача (най-често - отличен) или от друг ерудиран човек. Но пък в самите предговори има пасажи, някои толкова забавни (в известен смисъл), че могат да съперничат с четиво от Удхаус.
В случая с "Йоста Берлинг" предговорът от Нешо Давидов не е от този тип. Има обаче в него едно озадачаващо изречение - "Истината за философската концепция на Селма Лагерльоф не... продължете да четете от: Dnevnik.bg
Нищо лошо не може да се каже срещу практиката да се представи авторът и епохата му от преводача (най-често - отличен) или от друг ерудиран човек. Но пък в самите предговори има пасажи, някои толкова забавни (в известен смисъл), че могат да съперничат с четиво от Удхаус.
В случая с "Йоста Берлинг" предговорът от Нешо Давидов не е от този тип. Има обаче в него едно озадачаващо изречение - "Истината за философската концепция на Селма Лагерльоф не... продължете да четете от: Dnevnik.bg